Nešlechetník, nešlechetnost, nešlechetný: Je opravdu nemožné uvést na společného jmenovatele asi patnáct hebr. kořenů, jež Kral. překládají uvedenými výrazy, když nadto i tyto české výrazy znamenají ve stč. pojmy bezbožný, ohavný, hanebný, zlý a *nepravost. Všimneme si jen nejčastějších hebr. výrazů. Kořen zmm, jehož odvozeniny Kral. podle české konkordance jednadvacetkrát překládají výrazy n-ík, n-ost, n-ý, znamená původně přemýšleti, uvažovati, zamýšleti [
Jer 30:24 překládají: úmysl, 51,11: usouzení], pletichařiti [
Pro 12:2], plánovati [obyčejně něco zlého], takže je užito hlavně o smilství [
Job 31:11] a zvláště o krvesmilství [
Lev 18:17 ;
Lev 19:29 ;
Lev 20:14;
Jer 13:27], jež se stalo obrazem nejhnusnějšího modlářství [
Ezek 16:27 ,
Ezek 16:43 ,
Ezek 16:58 a j.]. - Dvacetpětkrát [podle české konkordance] překládají uvedenými výrazy kořen r‘‘, jímž se označuje opak toho, co je dobré, krásné, příjemné [
Gen 41:3 překládají Kral. tentýž výraz pojmem šeredný], zvláště ve smyslu nábožensko-mravním. Proto Kral. někdy tentýž výraz překládají také zlý [
Gen 6:5 ;
Gen 8:21;
Deut 4:25 ;
Deut 22:22;
Hab 1:13]. Josef se nechce dopustiti n-osti s manželkou Putifarovou [
Gen 39:9], žalmista se modlí za skončení n-i bezbožných [
Ps 7:10 ;
Ps 28:4; sr. 55,16; 92,12; 119,115;
Jer 20:13], Hospodin vytýká Izraelovi vedle smilství také n-ost [
Jer 3:2], jež se zmocnila už srdce [
Jer 4:14 ,
Jer 4:18; o nešlechetném oku mluví
Deut 15:9], a proto musí být potrestán [
Jer 33:5 ;
Jer 44:9;
Hos 7:2 sr.
Ps 5:5;
Job 8:20]. Ovšem, Bůh trestá nejen n-ost Izraelovu, ale i všech národů [
Jonah 1:2], je však milostiv těm, kteří se od své n-osti odvracejí [
Jer 18:8;
Ezek 6:9]. Falešní proroci posilují ruce n-íků [
Jer 23:14], takže se nemohou odvrátit od n-osti. - Patnáctkrát překládají Kral. slovem n-ík, -ý hebr. výraz belíja‘al [
Deut 13:13;
Judg 19:22;
1Sam 10:27;
2Sam 16:7 ;
2Sam 20:1;
1Kgs 21:10 ,
1Kgs 21:13;
Job 34:18;
Ps 18:5 ;
Ps 41:9 ;
Ps 101:3;
Pro 6:12 ;
Pro 16:27 ;
Pro 19:28;
Nah 1:15]. Podle Biče II, 262 tu jde snad o zkomoleninu jména nějakého božstva podsvětí [
Ps 18:5 =
2Sam 22:5 »proudové nešlechetných = proudy [boha] podsvětí]. Tak i jiní se domnívají, že ve SZ původně šlo o božstvo snad konkretně mořského podsvětí, označující naprosté zničení [
Ps 18:5 ;
Ps 41:9 ;
Ps 101:3;
Nah 1:11 ,
Nah 1:15]. Zvláště v literatuře mezi Starým a NZ vystupuje Belial [Beliar] jako hlava démonské společnosti [sr.
2Cor 6:14 -
2Cor 6:15, kde Kristus je souznačný se světlem, Beliál s temnostmi; snad také »člověk hřícha« v
2Thess 2:3 je překladem výrazu Belial]. Jiní podobně jako Kral. nevidí v Belijaalovi vlastní jméno, nýbrž označení bezcennosti, neproduktivnosti, ničemnosti. Nakonec však toto slovo označovalo největší bezbožnost [T. K. Chey-ne]. - Dvanáctkrát překládají Kral. výrazy n. odvozeniny kořene pš‘ označujícího odpadlictví, nevěrnost, provinění, vzpouru, hřích [
Job 34:37 ;
Job 35:6;
Ps 5:11;
Isa 1:28;
Dan 8:23;
Amos 1:3 ,
Amos 1:6 ,
Amos 1:9 ,
Amos 1:11 ,
Amos 1:13 ;
Amos 2:1 ;
Amos 5:12] podobně jako kořen bgd [nevěra, odpadlictví
Hab 1:13 ;
Hab 2:4;
Isa 24:16 ;
Isa 21:2; Sof 3,4]. - Desetkrát jsou tak přeloženy odvozeniny kořene ‘vl, značícího nečestnost, nespravedlnost, podlost [
2Sam 3:34 ;
2Sam 7:10;
Job 11:14 ;
Job 16:11 ;
Job 18:21 ;
Job 27:7 ;
Job 31:3;
Ps 64:7 ;
Ps 89:23]. - Šestkrát rš‘, označující opak nevinného před soudem, v náb. smyslu hříšnost [
Job 34:10;
Ps 73:3 ;
Ps 82:2 ;
Ps 101:8 ;
Ps 109:2;
Jer 23:19]. - Osmkrát jde o kořen nbl [bláznovství, jímž je označována bezbožnost:
Deut 22:21;
Josh 7:15;
Judg 19:23;
2Sam 13:12;
Isa 9:17 ;
Isa 32:6 [2x];
Jer 29:23]. - Z ostatních jmenujeme pouze hebr. výraz ben párís [= syn násilí, násilník
Dan 11:14] a ta‘alúlím [podle jedněch svévole, rozpustilost; podle jiných oklamání, neupřímnost, zrada
Isa 66:4].
Přehlédneme-li všecky tyto výrazy, vidíme, že téměř ve všech jde o falešný poměr k Bohu, z něhož plyne i falešný poměr k bližnímu.
Podobně jako ve SZ, i v NZ překládají Kral. týmž výrazem aspoň osm různých řeckých výrazů, nejčastěji ponéros, ponéria [= obtížný, protivný, těžký, špatný, *zlý, k ničemu, ničemný a substantiva], v LXX nejčastěji překlad hebr. ra‘, rá‘á,
Matt 6:22n [
Luke 11:34] mluví o n-ém [= nemocném] oku v protikladu proti oku sprostnému [= zdravému]; ale nejde tu o tělesné zdraví nebo nemoc, neboť správný i n-ý pohled na věci vycházejí podle Ježíše ze srdce [
Matt 20:15;
Mark 7:22: oko zlé = závistivé sr.
Pro 23:6;
Deut 15:9; lež
Matt 7:18]. V mravně-náboženském smyslu [n-ý = zlý] mluví
Acts 17:5 o lidech n-ých,
Luke 11:29 o n-ém pokolení,
Rom 1:29 o pohanech, naplněných n-í, t. j. zlobou [sr.
Luke 11:39;
Matt 22:18;
1Cor 5:8], o n-ících v
2Pet 2:7. N-ík v
Eph 6:16 je označením ďábla [sr.
Matt 13:19, kde Kral. totéž slovo řecké překládají »ten zlý«; snad v témž smyslu
John 17:15; v 1
John 2:13n ;
John 3:12 ;
John 5:18 mají »ten zlostník«, sr.
Matt 13:38]. Podle smyslu vsunuli Kral. n-íka do
2Thess 2:9. N.
Řecké anomos [= ten, jenž jedná proti zákonu, tedy zločinec, v přeneseném smyslu: bezbožník] překládají Kral. »n-ý« v
Luke 22:37;
Acts 2:23; řecké anasios [== nesvatý, bezbožný]
1Tim 1:9; řecké loimos [doslovně = nakažený morem, tedy životu nebezpečný a škodlivý] ve
Acts 24:5; řecké adokimos [= ten, jenž neobstál ve zkoušce, zavržený, ten, který se neosvědčil a není k ničemu] v
1Cor 9:27 [sr.
2Cor 13:5 -
2Cor 13:7, kde Kral. překládají: zavržen]; řecké athesmos [protivící se božskému řádu, bezzákonný, bezuzdný] v
2Pet 2:7 o sodomitech, v
2Pet 3:17 o bludařích; řecké kakia [= mravní špatnost], ve
Acts 8:22 o Šimonovi kouzelníku a jeho hrabivé touze. Je tím označena moc, jež narušuje pospolitost lidí. Jejím zdrojem je přerušení obecenství s Bohem [
Rom 1:28n]. A ještě dva řecké výrazy stejného kořene [rhadiúrgéma, rhadiúrgia], jež původně znamenají lehkomyslný, uličnický kousek, lehkomyslnost, překládají Kral. n-st [
Acts 13:10 ;
Acts 18:14]. Je to mírnější výraz pro špatnost a podvod.
X X